Clear translations for your product guides
When taking a consumer product to a global market, you want your customers to have the same great user experience, wherever they are. Poorly quality guides make your product difficult to understand, and can often make your customers in other countries feel like they’re an afterthought. This is what makes localization such a key part of your development process.
3di helps you make your product easier to use, easier to understand and easier to enjoy for all your customers, no matter where they are in the world. With an expert technical communication team alongside us, we are uniquely placed in the market, as we understand all the tools and techniques used to create successful product documentation. No matter how complex your product, we deliver clear, concise translations of your product documentation.
Want to find out more?
Consistent terminology for complex products
Consistency is key with translation and localization. If you fail to use consistent terminology, labelling and phrases, your translations will suffer. This can cause inconsistencies in the meanings of your content, leading to error-laden communications being used in the regions you operate in.
By using simplified user interfaces, clear terminology and consistent labelling, you can communicate a unified, clear message across all of your product content.
Product guide
Product UI
Why we are a trusted product guides translation partner
Quality assurance
3di is ISO9001:2015 certified, so you can be assured that any work undertaken will be completed to the highest standard. We know that quality translation is achieved through a combination of great translators and efficient processes. 3di are also a member of the Globalization and Localization Association.
20+ years experience
3di has provided translation, localization and technical communication services to over 300 customers. During this time, we’ve honed our craft of creating multilingual versions of complex products, technical documentation and clear online content.
Complexity made clear
As well as being translation and localization experts, we also specialise in technical communication – we’ve won many awards for the combined services. So, unlike many other translation service providers, we understand how you have created your content and can support you to make sure it’s optimised for localization.
Case studies
Promethean
A new design and process for manuals localized into 27 languages.
Related posts
Localization to drive growth in new markets: when and how?
For many businesses, investing in quality translation and localization can help drive growth.
Localizing Single-Source Content: 3 Tips to Avoid Problems
Single-sourcing has been long-established as one of the core principles of modern technical and user…
Indigenous American code talkers (Or, why translation glossaries are important)
How did good technical writing help users master new technology in the Second World War?